《am Morgen》9. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Das aber soll der Bund sein, den ich mit dem Haus Israel schließen werde; Nach jenen Tagen, spricht der HERR, will ich mein Gesetz in ihr Inneres legen und es in ihre Herzen schreiben; und wird sei ihr Gott, und sie werden mein Volk sein." — Jeremia 31:33
Christlich! Hier ist alles, was du verlangen kannst. Um dich glücklich zu machen, brauchst du etwas, das dich befriedigt; Und ist das nicht genug? Wenn du diese Verheißung in deinen Becher gießen kannst, wirst du es nicht tun sprich mit David: "Mein Becher läuft über; Ich habe mehr, als das Herz sich wünschen kann"?
Wenn dies erfüllt ist: "Ich bin dein Gott", bist du dann nicht der Besitzer aller Dinge? Die Begierde ist unersättlich wie der Tod, aber wer alles in allem erfüllt, kann sie erfüllen. Wer kann die Kapazität unserer Wünsche messen? Aber der unermessliche Reichtum Gottes kann ihn mehr als überfluten.
Ich frage dich, ob du nicht vollkommen bist, wenn Gott dein ist? Willst du etwas anderes als Gott? Ist seine Allgenügsamkeit nicht hinreichend, um dich zufrieden zu stellen, wenn alles andere versagen sollte? Aber du willst mehr als ruhig Befriedigung; Du begehrst entzückende Freude.
Komm, Seele, hier ist die Musik, die in diesem deinem Teil des Himmels würdig ist, denn Gott ist der Schöpfer des Himmels. Nicht alle Musik, die von süßen Instrumenten geblasen oder von lebenden Streichern gezogen wird, kann eine solche Melodie hervorbringen wie diese süße Verheißung: "Ich werde ihr Gott sein."
Hier ist ein tiefes Meer der Glückseligkeit, ein uferloser Ozean der Wonne; komm, bade deinen Geist darin; Schwimme ein Zeitalter, und du wirst kein Ufer finden; Tauche durch die Ewigkeit, und du wirst keinen Grund finden. "Ich wird ihr Gott sein."
Wenn das deine Augen nicht zum Leuchten bringt und dein Herz vor Glückseligkeit hoch schlägt, dann ist deine Seele gewiß nicht in einem gesunden Zustand. Aber du verehrst mehr als gegenwärtige Freuden – du begierst nach etwas auf die du Hoffnung schöpfen kannst; Und was kannst du mehr hoffen als die Erfüllung dieser großen Verheißung: "Ich werde ihr Gott sein"?
Dies ist das Meisterwerk aller Versprechen; Sein Genuß macht unten einen Himmel und wird oben einen Himmel machen. Weile im Lichte deines Herrn und lass deine Seele immer von seiner Liebe entzückt werden. Hole das Mark und das Fett heraus, das dir dieser Teil gibt. Lebe nach deinen Privilegien und freue dich mit unaussprechlicher Freude.
《Morning By Morning》January 9
“But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.”— Jeremiah 31:33
Christian! here is all thou canst require. To make thee happy thou wantest something that shall satisfy thee; and is not this enough? If thou canst pour this promise into thy cup, wilt thou not say, with David, “My cup runneth over; I have more than heart can wish”?
When this is fulfilled, “I am thy God”, art thou not possessor of all things? Desire is insatiable as death, but he who filleth all in all can fill it. The capacity of our wishes who can measure? But the immeasurable wealth of God can more than overflow it.
I ask thee if thou art not complete when God is thine? Dost thou want anything but God? Is not his all-sufficiency enough to satisfy thee if all else should fail? But thou wantest more than quiet satisfaction; thou desirest rapturous delight.
Come, soul, here is music fit for heaven in this thy portion, for God is the Maker of Heaven. Not all the music blown from sweet instruments, or drawn from living strings, can yield such melody as this sweet promise, “I will be their God.”
Here is a deep sea of bliss, a shoreless ocean of delight; come, bathe thy spirit in it; swim an age, and thou shalt find no shore; dive throughout eternity, and thou shalt find no bottom. “I will be their God.”
If this do not make thine eyes sparkle, and thy heart beat high with bliss, then assuredly thy soul is not in a healthy state. But thou wantest more than present delights—thou cravest something concerning which thou mayest exercise hope; and what more canst thou hope for than the fulfilment of this great promise, “I will be their God”?
This is the masterpiece of all the promises; its enjoyment makes a heaven below, and will make a heaven above. Dwell in the light of thy Lord, and let thy soul be always ravished with his love. Get out the marrow and fatness which this portion yields thee. Live up to thy privileges, and rejoice with unspeakable joy.
《am Abend》9. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Diene dem HERRN mit Freude, komme mit Gesang vor seine Gegenwart." — Psalm 100:2
Die Freude am Gottesdienst ist ein Zeichen der Annahme. Diejenigen, die Gott mit traurigem Antlitz dienen, weil sie das tun, was ihnen unangenehm ist, dienen ihm überhaupt nicht; Sie bringen die Form von Huldigung, aber das Leben ist abwesend.
Unser Gott verlangt keine Sklaven, um seinen Thron zu schmücken; Er ist der Herr des Reiches der Liebe und möchte seine Diener in die Livree der Freude kleiden lassen. Die Engel Gottes dienen ihm mit Liedern, nicht mit Stöhnen; Ein Murmeln oder ein Seufzer wäre eine Meuterei in ihren Reihen.
Der Gehorsam, der nicht freiwillig ist, ist Ungehorsam, denn der Herr schaut auf das Herz, und wenn er sieht, dass wir ihm aus Gewalt dienen und nicht, weil wir ihn lieben, wird er unser Opfer zurückweisen. Dienen, gepaart mit Fröhlichkeit, ist Herzensdienst und daher wahr.
Nehmt dem Christen die freudige Bereitschaft, und ihr habt die Probe seiner Aufrichtigkeit beseitigt. Wenn ein Mann in die Schlacht getrieben wird, ist er kein Patriot; aber er, der mit blitzendem Auge in das Getümmel marschiert und sein strahlendes Gesicht, das singt: "Es ist süß für das eigene Land zu sterben", beweist, dass er in seinem Patriotismus aufrichtig ist.
Heiterkeit ist die Stütze unserer Kraft; in der Freude des Herrn sind wir stark. Es wirkt als Entferner von Schwierigkeiten. Es ist für uns das, was das Öl für die Räder eines Eisenbahnwaggons ist. Ohne Öl wird die Achse bald heiß, und es kommt zu Unfällen; Und wenn nicht eine heilige Heiterkeit unsere Räder ölt, wird unser Geist vor Müdigkeit verstopft sein.
Der Mensch, der fröhlich in seinem Dienst für Gott ist, beweist, dass Gehorsam sein Element ist; er kann singen,
"Lass mich nach deinen Geboten wandeln,
Es ist eine entzückende Straße.«
Leser, stellen wir diese Frage: Dienen Sie dem Herrn mit Freude? Zeigen wir den Menschen der Welt, die unsere Religion für Sklaverei halten, dass sie für uns eine Freude und eine Freude ist! Lassen Sie unsere Freude verkündet, dass wir einem guten Meister dienen.
《Evening by Evening》January 9
“Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.”— Psalm 100:2
Delight in divine service is a token of acceptance. Those who serve God with a sad countenance, because they do what is unpleasant to them, are not serving him at all; they bring the form of homage, but the life is absent.
Our God requires no slaves to grace his throne; he is the Lord of the empire of love, and would have his servants dressed in the livery of joy. The angels of God serve him with songs, not with groans; a murmur or a sigh would be a mutiny in their ranks.
That obedience which is not voluntary is disobedience, for the Lord looketh at the heart, and if he seeth that we serve him from force, and not because we love him, he will reject our offering. Service coupled with cheerfulness is heart-service, and therefore true.
Take away joyful willingness from the Christian, and you have removed the test of his sincerity. If a man be driven to battle, he is no patriot; but he who marches into the fray with flashing eye and beaming face, singing, “It is sweet for one’s country to die,” proves himself to be sincere in his patriotism.
Cheerfulness is the support of our strength; in the joy of the Lord are we strong. It acts as the remover of difficulties. It is to our service what oil is to the wheels of a railway carriage. Without oil the axle soon grows hot, and accidents occur; and if there be not a holy cheerfulness to oil our wheels, our spirits will be clogged with weariness.
The man who is cheerful in his service of God, proves that obedience is his element; he can sing,
“Make me to walk in thy commands,
‘Tis a delightful road.”
Reader, let us put this question—do you serve the Lord with gladness? Let us show to the people of the world, who think our religion to be slavery, that it is to us a delight and a joy! Let our gladness proclaim that we serve a good Master.
《am Morgen》10. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Von nun an ist für mich eine Krone der Gerechtigkeit bereitet, die mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag geben wird, und nicht nur mir, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben." — 2. Timotheus 4:8
Zweifelnd an einem! Du hast oft gesagt: "Ich fürchte, ich werde nie in den Himmel kommen." Fürchte dich nicht! das ganze Volk Gottes wird dort eintreten.
Ich liebe den kuriosen Ausspruch eines Sterbenden, der ausrief: "Ich habe keine Angst, nach Hause zu gehen; Ich habe alles vor mir hergeschickt; Gottes Finger liegt auf der Klinke meiner Tür, und ich bin bereit, dass er eintritt."
»Aber,« sagte der eine, »fürchtest du nicht, daß du dein Erbe versäumst?«
»Nein,« sagte er, »nein; Es gibt eine Krone im Himmel, die der Engel Gabriel nicht tragen könnte, sie passt keinem Haupt als mir. Es gibt einen Thron im Himmel, den der Apostel Paulus nicht besetzen konnte; es ist für mich gemacht, und ich werde es haben.«
O Christ, was für ein freudiger Gedanke! dein Anteil ist sicher; "Es bleibt eine Ruhe."
»Aber kann ich es nicht verwirken?« Nein, es ist inbegriffen. Wenn ich ein Kind Gottes bin, werde ich es nicht verlieren. Es ist mein, so sicher, als ob ich da wäre. Komm mit mir, Gläubiger, und lass uns auf dem Gipfel des Nebo sitzen, und sehen Sie das schöne Land, sogar Kanaan.
Siehst du diesen kleinen Fluss des Todes, der im Sonnenlicht glitzert, und über ihn siehst du die Gipfel der ewigen Stadt? Kennst du das liebliche Land und all seine Freuden Einwohner? Wisse also, daß, wenn du hinüberfliegen könntest, du auf einer ihrer vielen Wohnungen geschrieben sehen würdest: "Das bleibt für eine solche; nur für ihn aufbewahrt. Er wird eingeholt werden wohne für immer bei Gott."
Armer, Zweifelnder, sieh das schöne Erbe; es ist dein. Wenn du an den Herrn Jesus glaubst, wenn du von deiner Sünde umkehrst, wenn du von Herzen erneuert worden bist, dann bist du einer aus dem Volk des Herrn. Und es ist ein Platz für dich reserviert, eine Krone für dich bereitgelegt, eine Harfe speziell für dich bestimmt.
Niemand sonst soll deinen Anteil haben, er ist dir im Himmel vorbehalten, und du sollst ihn bald haben, denn es wird keine vakanten Throne in Herrlichkeit geben, wenn alle Auserwählten versammelt sind.
《Morning By Morning》January 10
“Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.”— 2 Timothy 4:8
Doubting one! thou hast often said, “I fear I shall never enter heaven.” Fear not! all the people of God shall enter there.
I love the quaint saying of a dying man, who exclaimed, “I have no fear of going home; I have sent all before me; God’s finger is on the latch of my door, and I am ready for him to enter.”
“But,” said one, “are you not afraid lest you should miss your inheritance?”
“Nay,” said he, “nay; there is one crown in heaven which the angel Gabriel could not wear, it will fit no head but mine. There is one throne in heaven which Paul the apostle could not fill; it was made for me, and I shall have it.”
O Christian, what a joyous thought! thy portion is secure; “there remaineth a rest.”
“But cannot I forfeit it?” No, it is entailed. If I be a child of God I shall not lose it. It is mine as securely as if I were there. Come with me, believer, and let us sit upon the top of Nebo, and view the goodly land, even Canaan.
Seest thou that little river of death glistening in the sunlight, and across it dost thou see the pinnacles of the eternal city? Dost thou mark the pleasant country, and all its joyous inhabitants? Know, then, that if thou couldst fly across thou wouldst see written upon one of its many mansions, “This remaineth for such a one; preserved for him only. He shall be caught up to dwell forever with God.”
Poor doubting one, see the fair inheritance; it is thine. If thou believest in the Lord Jesus, if thou hast repented of sin, if thou hast been renewed in heart, thou art one of the Lord’s people, and there is a place reserved for thee, a crown laid up for thee, a harp specially provided for thee.
No one else shall have thy portion, it is reserved in heaven for thee, and thou shalt have it ere long, for there shall be no vacant thrones in glory when all the chosen are gathered in.
《am Abend》10. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Und wenn auch nach meiner Haut Würmer diesen Leib vernichten, so werde ich doch in meinem Fleisch Gott sehen." – Hiob 19:26
Markieren Sie das Thema von Hiobs frommer Erwartung: "Ich werde Gott sehen." Er sagt nicht: "Ich werde die Heiligen sehen" – obwohl das zweifellos ein unermessliches Glück sein wird –, sondern: "Ich werde Gott sehen."
Es ist nicht – ich werde die perlmuttfarbenen Tore sehen, ich werde die Mauern aus Jaspis sehen, ich werde auf die Kronen von Gold blicken«, sondern: »Ich werde Gott sehen.«
Das ist die Summe und Substanz des Himmels, das ist die freudige Hoffnung aller Gläubigen. Es ist ihnen eine Freude, ihn jetzt in den heiligen Handlungen des Glaubens zu sehen. Sie lieben es, ihn in Gemeinschaft und in Gebet; Aber dort im Himmel werden sie eine offene und ungetrübte Schau haben, und so werden sie, wenn sie "ihn sehen, wie er ist", ihm völlig ähnlich werden.
Ähnlichkeit mit Gott – was kann man sich mehr wünschen? Und ein Anblick Gottes – was können wir uns besser wünschen? Einige lesen die Stelle: "Doch ich werde Gott in meinem Fleisch sehen" und finden hier eine Anspielung auf Christus als den "Fleisch gewordenes Wort" und jener herrliche Blick auf ihn, der der Glanz der letzten Tage sein wird.
Ob dem so ist oder nicht, es ist gewiß, daß Christus der Gegenstand unserer ewigen Schau sein wird; auch werden wir nie eine Freude wollen, die über die Freude hinausgeht, ihn zu sehen. Glaube nicht, dass dies eine enge Sphäre für die der Geist, in dem man verweilen kann.
Es ist nur eine Quelle der Freude, aber diese Quelle ist unendlich. Alle seine Eigenschaften werden Gegenstand der Betrachtung sein, und da er unter jedem Aspekt unendlich ist, ist keine Erschöpfung zu befürchten. Seine seine Werke, seine Gaben, seine Liebe zu uns und seine Herrlichkeit in all seinen Absichten und in all seinen Taten werden ein Thema bilden, das immer wieder neu sein wird.
Der Patriarch freute sich auf diesen Anblick Gottes als persönlichen Genuss. "Den mein Auge schauen wird und nicht ein anderer." Nehmen wir die verwirklichten Ansichten der Glückseligkeit des Himmels; Denke darüber nach, was es für dich sein wird. "Deine Augen werden den König in seiner Schönheit sehen."
Aller irdische Glanz verblasst und verdunkelt sich, wenn wir ihn betrachten, aber hier ist ein Glanz, der niemals verdunkeln kann, eine Herrlichkeit, die niemals vergehen kann – "Ich werde Gott sehen."
《Evening by Evening》January 10
“And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:”— Job 19:26
Mark the subject of Job’s devout anticipation “I shall see God.” He does not say, “I shall see the saints”—though doubtless that will be untold felicity—but, “I shall see God.”
It is not—I shall see the pearly gates, I shall behold the walls of jasper, I shall gaze upon the crowns of gold,” but “I shall see God.”
This is the sum and substance of heaven, this is the joyful hope of all believers. It is their delight to see him now in the ordinances by faith. They love to behold him in communion and in prayer; but there in heaven they shall have an open and unclouded vision, and thus seeing “him as he is,” shall be made completely like him.
Likeness to God—what can we wish for more? And a sight of God—what can we desire better? Some read the passage, “Yet, I shall see God in my flesh,” and find here an allusion to Christ, as the “Word made flesh,” and that glorious beholding of him which shall be the splendour of the latter days.
Whether so or not it is certain that Christ shall be the object of our eternal vision; nor shall we ever want any joy beyond that of seeing him. Think not that this will be a narrow sphere for the mind to dwell in.
It is but one source of delight, but that source is infinite. All his attributes shall be subjects for contemplation, and as he is infinite under each aspect, there is no fear of exhaustion. His works, his gifts, his love to us and his glory in all his purposes, and in all his actions, these shall make a theme which will be ever new.
The patriarch looked forward to this sight of God as a personal enjoyment. “Whom mine eye shall behold, and not another.” Take realizing views of heaven’s bliss; think what it will be to you. “Thine eyes shall see the King in his beauty.”
All earthly brightness fades and darkens as we gaze upon it, but here is a brightness which can never dim, a glory which can never fade—”I shall see God.”
Use for《Morning By Morning》Jan 11
《am Morgen》11. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Die auf dem Felsen sind die, die, wenn sie es hören, das Wort mit Freude aufnehmen; und diese haben keine Wurzel, die eine Zeitlang glauben und in der Zeit der Versuchung abfallen." – Lukas 8:13
Meine Seele, prüfe dich heute Morgen im Licht dieses Textes. Du hast das Wort mit Freude aufgenommen; deine Gefühle sind aufgewühlt und ein lebhafter Eindruck gemacht worden; Aber denken Sie daran, dass Das Wort im Ohr zu empfangen ist eine Sache, und Jesus in deine Seele aufzunehmen ist eine ganz andere; Oberflächliches Gefühl verbindet sich oft mit innerer Härte des Herzens und einem lebhaften Eindruck der Die Nachricht ist nicht immer von Dauer.
In dem Gleichnis fiel der Same in einem Fall auf einen Boden mit felsigem Boden, der mit einer dünnen Erdschicht bedeckt war; Als der Same zu wurzeln begann, wurde sein Abwärtswachstum durch die Er war harter Stein, und darum wandte er seine Kraft darauf an, seinen grünen Trieb so hoch wie möglich in die Höhe zu schieben, aber da er keine innere Feuchtigkeit aus der Wurzelnahrung hatte, verdorrte er.
Ist das mein Fall? Habe ich eine schöne Show im Fleisch gemacht, ohne ein entsprechendes inneres Leben zu haben? Gutes Wachstum findet gleichzeitig nach oben und nach unten statt. Bin ich verwurzelt in aufrichtiger Treue und Liebe zu Jesus?
Wenn mein Herz nicht erweicht und von der Gnade unbefruchtet bleibt, kann der gute Same eine Zeit lang keimen, aber er muss schließlich verwelken, denn er kann nicht auf einem steinigen, unzerbrochenen, ungeheiligten Herzen gedeihen. Laß mich eine Frömmigkeit fürchten, die so schnell wächst und so ausdauernd ist wie Jonas Kürbis; lass mich den Preis zählen, ein Nachfolger Jesu zu sein, lass mich vor allem die Energie seines Heiligen Geistes spüren, und dann werde ich einen bleibenden und bleibenden Samen in meiner Seele besitzen.
Wenn mein Geist so verstockt bleibt, wie er von Natur aus war, so wird die Sonne der Prüfung versengen, und mein hartes Herz wird dazu beitragen, die Hitze um so schrecklicher auf den schlecht bedeckten Samen zu werfen, und meine Religion wird es tun stirb bald, und meine Verzweiflung wird schrecklich sein; Darum, o himmlischer Sämann, pflüge mich zuerst, und dann gieße die Wahrheit in mich, und laß mich dir eine reiche Ernte bringen.
《Morning By Morning》January 11
“They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.”— Luke 8:13
My soul, examine thyself this morning by the light of this text. Thou hast received the word with joy; thy feelings have been stirred and a lively impression has been made; but, remember, that to receive the word in the ear is one thing, and to receive Jesus into thy very soul is quite another; superficial feeling is often joined to inward hardness of heart, and a lively impression of the word is not always a lasting one.
In the parable, the seed in one case fell upon ground having a rocky bottom, covered over with a thin layer of earth; when the seed began to take root, its downward growth was hindered by the hard stone and therefore it spent its strength in pushing its green shoot aloft as high as it could, but having no inward moisture derived from root nourishment, it withered away.
Is this my case? Have I been making a fair show in the flesh without having a corresponding inner life? Good growth takes place upwards and downwards at the same time. Am I rooted in sincere fidelity and love to Jesus?
If my heart remains unsoftened and unfertilized by grace, the good seed may germinate for a season, but it must ultimately wither, for it cannot flourish on a rocky, unbroken, unsanctified heart. Let me dread a godliness as rapid in growth and as wanting in endurance as Jonah’s gourd; let me count the cost of being a follower of Jesus, above all let me feel the energy of his Holy Spirit, and then I shall possess an abiding and enduring seed in my soul.
If my mind remains as obdurate as it was by nature, the sun of trial will scorch, and my hard heart will help to cast the heat the more terribly upon the ill-covered seed, and my religion will soon die, and my despair will be terrible; therefore, O heavenly Sower, plough me first, and then cast the truth into me, and let me yield thee a bounteous harvest.
《am Abend》11. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Ich aber habe für dich gebetet, dass dein Glaube nicht versiegt, und wenn du dich bekehrst, stärke deine Brüder." – Lukas 22:32
Wie ermutigend ist der Gedanke an die unablässige Fürsprache des Erlösers für uns. Wenn wir beten, fleht er für uns an; Und wenn wir nicht beten, setzt er sich für unsere Sache ein, und zwar durch seine Bitten, die uns vor unsichtbaren Gefahren schützen.
Beachtet das Wort des Trostes, das an Petrus gerichtet ist: "Simon, Simon, Satan hat euch haben wollen, damit er euch wie Weizen siebe; aber« – was? "Aber geh und bete für dich selbst." Das wäre ein guter Rat, aber es steht nicht so geschrieben.
Er sagt auch nicht: "Aber ich werde euch wachsam halten, und so werdet ihr erhalten bleiben." Das war ein großer Segen. Nein, es ist: "Ich aber habe für dich gebetet, damit dein Glaube nicht erlischt."
Wir wissen kaum, was wir den Gebeten unseres Erlösers verdanken. Wenn wir die Gipfel des Himmels erreichen und auf den ganzen Weg zurückblicken, den der Herr, unser Gott, uns geführt hat, wie werden wir ihn preisen, der vor dem ewigen Thron das Unheil ungeschehen gemacht, das Satan auf Erden angerichtet hat.
Wie sollen wir ihm danken, daß er nie geschwiegen hat, sondern Tag und Nacht auf die Wunden an seinen Händen zeigte und unsere Namen auf seinem Brustpanzer trug! Noch bevor Satan begonnen hatte, zu versuchen, Jesus war ihm zuvorgekommen und hatte eine Bitte im Himmel eingelegt.
Die Barmherzigkeit übertrifft die Bosheit. Markus sagt nicht: "Der Satan hat dich haben wollen." Er hält Satan sogar in seinem eigentlichen Verlangen zurück und erstickt es im Keim. Er sagt nicht: "Aber ich habe den Wunsch gehabt, für mich zu beten dich." Nein, sondern: »Ich habe für dich gebetet: Ich habe es schon getan; Ich bin vor Gericht gegangen und habe ein Gegenplädoyer eingereicht, noch bevor eine Anschuldigung erhoben wurde."
O Jesus, welch ein Trost ist es, dass du unsere Sache gegen unsere unsichtbaren Feinde verteidigt hast; ihre Minen zu verminen und ihre Hinterhalte zu entlarven. Hier ist eine Sache der Freude, der Dankbarkeit, der Hoffnung und der Vertrauen
《Evening by Evening》January 11
“But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.”— Luke 22:32
How encouraging is the thought of the Redeemer’s never-ceasing intercession for us. When we pray, he pleads for us; and when we are not praying, he is advocating our cause, and by his supplications shielding us from unseen dangers.
Notice the word of comfort addressed to Peter—”Simon, Simon, Satan hath desired to have you that he may sift you as wheat; but”—what? “But go and pray for yourself.” That would be good advice, but it is not so written.
Neither does he say, “But I will keep you watchful, and so you shall be preserved.” That were a great blessing. No, it is, “But I have prayed for thee, that thy faith fail not.”
We little know what we owe to our Saviour’s prayers. When we reach the hill-tops of heaven, and look back upon all the way whereby the Lord our God hath led us, how we shall praise him who, before the eternal throne, undid the mischief which Satan was doing upon earth.
How shall we thank him because he never held his peace, but day and night pointed to the wounds upon his hands, and carried our names upon his breastplate! Even before Satan had begun to tempt, Jesus had forestalled him and entered a plea in heaven.
Mercy outruns malice. Mark, he does not say, “Satan hath desired to have you.” He checks Satan even in his very desire, and nips it in the bud. He does not say, “But I have desired to pray for you.” No, but “I have prayed for you: I have done it already; I have gone to court and entered a counterplea even before an accusation is made.”
O Jesus, what a comfort it is that thou hast pleaded our cause against our unseen enemies; countermined their mines, and unmasked their ambushes. Here is a matter for joy, gratitude, hope, and confidence.
《am Morgen》12. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Und ihr seid Christus; und Christus ist Gott." — 1. Korinther 3:23
"Ihr seid Christus."
Du bist sein durch Gabe, denn der Vater hat dich dem Sohn gegeben; sein durch seinen blutigen Kauf, denn er hat den Preis für deine Erlösung herabgezählt; durch Hingabe, denn ihr habt euch geweiht ihn; Sein Verwandter, denn ihr seid nach seinem Namen benannt und zu einem seiner Brüder und Miterben gemacht.
Arbeite praktisch, um der Welt zu zeigen, dass du der Diener, der Freund, die Braut Jesu bist. Wenn du versucht bist zu sündigen, antworte: "Ich kann diese große Bosheit nicht tun, denn ich bin Christus." Unsterblich Grundsätze verbieten dem Freund Christi zu sündigen.
Wenn Reichtum vor dir liegt, um durch die Sünde gewonnen zu werden, so sag, dass du Christi bist, und rühre ihn nicht an.
Sind Sie Schwierigkeiten und Gefahren ausgesetzt? Stehe fest am bösen Tag und denke daran, dass du Christi bist.
Befinden Sie sich dort, wo andere untätig dasitzen und nichts tun? Erhebe dich mit all deinen Kräften zur Arbeit; Und wenn dir der Schweiß auf der Stirn steht und du versucht bist, herumzulungern, dann rufe: "Nein, ich Ich kann nicht aufhören, denn Ich bin Christus. Wenn ich nicht durch Blut erkauft wäre, könnte ich wie Issachar zwischen zwei Lasten kauern; aber ich bin Christi und kann nicht herumlungern."
Wenn der Sirenengesang der Lust dich vom Pfad des Rechts abbringen will, antworte: "Deine Musik kann mich nicht bezaubern; Ich bin Christus."
Wenn die Sache Gottes dich einlädt, gib dein Hab und Gut und dich selbst weg, denn du bist Christus. Lüge niemals deinen Beruf.
Sei immer einer von denen, deren Sitten christlich sind, deren Sprache wie der Nazaräer ist, deren Benehmen und Unterhaltung so sehr nach Himmel duften, dass alle, die dich sehen, wissen, dass du der Teufel bist. Der des Erlösers, indem er in dir seine Züge der Liebe und sein Antlitz der Heiligkeit erkennt.
»Ich bin Römer!« war von alters her ein Grund für Redlichkeit; Und noch viel mehr, laßt es euer Argument für die Heiligkeit sein: »Ich bin Christus!«
《Morning By Morning》January 12
“And ye are Christ’s; and Christ is God’s.”— 1 Corinthians 3:23
“Ye are Christ’s.”
You are his by donation, for the Father gave you to the Son; his by his bloody purchase, for he counted down the price for your redemption; his by dedication, for you have consecrated yourself to him; his by relation, for you are named by his name, and made one of his brethren and joint-heirs.
Labour practically to show the world that you are the servant, the friend, the bride of Jesus. When tempted to sin, reply, “I cannot do this great wickedness, for I am Christ’s.” Immortal principles forbid the friend of Christ to sin.
When wealth is before you to be won by sin, say that you are Christ’s, and touch it not.
Are you exposed to difficulties and dangers? Stand fast in the evil day, remembering that you are Christ’s.
Are you placed where others are sitting down idly, doing nothing? Rise to the work with all your powers; and when the sweat stands upon your brow, and you are tempted to loiter, cry, “No, I cannot stop, for I am Christ’s. If I were not purchased by blood, I might be like Issachar, crouching between two burdens; but I am Christ’s, and cannot loiter.”
When the siren song of pleasure would tempt you from the path of right, reply, “Thy music cannot charm me; I am Christ’s.”
When the cause of God invites thee, give thy goods and thyself away, for thou art Christ’s. Never belie thy profession.
Be thou ever one of those whose manners are Christian, whose speech is like the Nazarene, whose conduct and conversation are so redolent of heaven, that all who see you may know that you are the Saviour’s, recognizing in you his features of love and his countenance of holiness.
“I am a Roman!” was of old a reason for integrity; far more, then, let it be your argument for holiness, “I am Christ’s!”
《am Abend》12. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Dulde mich ein wenig, und ich will dir zeigen, dass ich noch nicht für Gott gesprochen habe." — Hiob 36:2
Wir sollten nicht um Publicity für unsere Tugend buhlen oder um Ruhm für unseren Eifer; aber gleichzeitig ist es eine Sünde, immer zu versuchen, das zu verbergen, was Gott uns zum Wohle der Menschen geschenkt hat. andere.
Ein Christ soll kein Dorf in einem Tal sein, sondern "eine Stadt auf einem Hügel"; er soll nicht eine Kerze unter dem Scheffel sein, sondern eine Kerze in einem Leuchter, die allen Licht gibt.
Der Ruhestand mag zu seiner Zeit schön sein, und sich zu verstecken ist zweifellos bescheiden, aber das Verbergen Christi in uns kann niemals gerechtfertigt werden, und das Zurückhalten der Wahrheit, die für uns kostbar ist wir selbst sind eine Sünde gegen andere und eine Beleidigung gegen Gott.
Wenn du ein nervöses Temperament und ein zurückhaltendes Gemüt hast, so hüte dich, dass du dieser zitternden Neigung nicht zu sehr nachgibst, damit du für die Kirche nicht nutzlos wirst.
Trachtet im Namen dessen, der sich eurer nicht schämte, dass er euren Gefühlen ein wenig Gewalt antut, und erzählt anderen, was Christus euch gesagt hat. Wenn du nicht mit Trompetenzunge sprechen kannst, benutze Die leise Stimme.
Wenn die Kanzel nicht dein Tribun sein darf, wenn die Presse deine Worte nicht auf ihren Flügeln tragen darf, so sage doch mit Petrus und Johannes: "Silber und Gold habe ich nicht; aber die, die ich habe, gebe ich dir."
Bei Sychars Brunnen, sprich mit der Samariterin, wenn du nicht auf dem Berge eine Predigt halten kannst; das Lob Jesu im Haus, wenn nicht im Tempel aussprechen; im Feld, wenn nicht auf der Umtausch; mitten in deinem eigenen Haus, wenn du nicht inmitten der großen Familie der Menschen sein kannst.
Aus den verborgenen Quellen im Innern fließen süß fließende Bäche des Zeugnisses, die jedem Vorübergehenden zu trinken geben. Verstecke dein Talent nicht; Handel damit; und du sollst ein gutes Interesse an der dein Herr und Meister.
Für Gott zu sprechen, wird für uns selbst erquickend sein, für Heilige ein Weiler, nützlich für die Sünder und eine Ehre für den Heiland. Stumme Kinder sind ein Leid für ihre Eltern. Herr, löse all deine Zunge von Kindern.
《Evening by Evening》January 12
“Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.”— Job 36:2
We ought not to court publicity for our virtue, or notoriety for our zeal; but, at the same time, it is a sin to be always seeking to hide that which God has bestowed upon us for the good of others.
A Christian is not to be a village in a valley, but “a city set upon a hill;” he is not to be a candle under a bushel, but a candle in a candlestick, giving light to all.
Retirement may be lovely in its season, and to hide one’s self is doubtless modest, but the hiding of Christ in us can never be justified, and the keeping back of truth which is precious to ourselves is a sin against others and an offence against God.
If you are of a nervous temperament and of retiring disposition, take care that you do not too much indulge this trembling propensity, lest you should be useless to the church.
Seek in the name of him who was not ashamed of you to do some little violence to your feelings, and tell to others what Christ has told to you. If thou canst not speak with trumpet tongue, use the still small voice.
If the pulpit must not be thy tribune, if the press may not carry on its wings thy words, yet say with Peter and John, “Silver and gold have I none; but such as I have give I thee.”
By Sychar’s well talk to the Samaritan woman, if thou canst not on the mountain preach a sermon; utter the praises of Jesus in the house, if not in the temple; in the field, if not upon the exchange; in the midst of thine own household, if thou canst not in the midst of the great family of man.
From the hidden springs within let sweetly flowing rivulets of testimony flow forth, giving drink to every passer-by. Hide not thy talent; trade with it; and thou shalt bring in good interest to thy Lord and Master.
To speak for God will be refreshing to ourselves, cheering to saints, useful to sinners and honouring to the Saviour. Dumb children are an affliction to their parents. Lord, unloose all thy children’s tongue.
《am Morgen》13. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Josaphat ließ Schiffe aus Tharschisch nach Ophir gehen, um Gold zu holen; aber sie gingen nicht; denn die Schiffe sind bei Eziongeber zerbrochen worden." — 1. Könige 22:48
Salomos Schiffe waren wohlbehalten zurückgekehrt, aber Josaphats Schiffe erreichten nie das Land des Goldes. Die Vorsehung verhilft dem einen zum Wohlstand und vereitelt die Wünsche des andern in derselben Angelegenheit und auf der gleichen Weise. und doch ist der Große Herrscher zu einer Zeit so gut und weise wie zu einer anderen.
Mögen wir heute im Gedenken an diesen Text die Gnade haben, den Herrn für die Schiffe zu preisen, die bei Ezion-geber zerbrochen wurden, sowie für die Schiffe, die mit zeitlichen Segnungen beladen sind; Neidern wir nicht um so mehr noch murren wir über unsere Verluste, als ob wir eigentümlich und besonders geprüft wären. Wie Josaphat mögen auch wir in den Augen des Herrn wertvoll sein, auch wenn unsere Pläne in Enttäuschungen enden.
Die geheime Ursache für Josaphats Verlust verdient wohl Beachtung, denn sie ist die Wurzel eines großen Teils des Leidens des Volkes des Herrn; Es war sein Bündnis mit einer sündigen Familie, seine Gefährten mit den Sündern.
In 2 Chr. 20:37 wird uns berichtet, dass der Herr einen Propheten sandte, um zu verkünden: "Weil du dich mit Ahasja verbunden hast, hat der Herr deine Werke gebrochen." Das war eine väterliche Züchtigung, die scheint ihm gesegnet worden zu sein; Denn in dem Vers, der auf unseren Morgentext folgt, finden wir, dass er sich weigert, seine Diener in denselben Schiffen wie die des bösen Königs segeln zu lassen.
Wollte Gott, dass Josaphats Erfahrung eine Warnung für das übrige Volk des Herrn sein möge, sich davor zu hüten, mit den Ungläubigen ungleich zusammengejocht zu werden! Ein Leben im Elend ist in der Regel das Los diejenigen, die in der Ehe oder auf eine andere Weise ihrer Wahl mit den Männern der Welt vereint sind.
O für eine solche Liebe zu Jesus, dass wir wie er heilig, harmlos, unbefleckt und getrennt von den Sündern sind; denn wenn es bei uns nicht so ist, so können wir erwarten, es oft sagen zu hören: "Der Herr hat deine funktioniert."
《Morning By Morning》January 13
“Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.”— 1 Kings 22:48
Solomon’s ships had returned in safety, but Jehoshaphat’s vessels never reached the land of gold. Providence prospers one, and frustrates the desires of another, in the same business and at the same spot, yet the Great Ruler is as good and wise at one time as another.
May we have grace today, in the remembrance of this text, to bless the Lord for ships broken at Ezion-geber, as well as for vessels freighted with temporal blessings; let us not envy the more successful, nor murmur at our losses as though we were singularly and specially tried. Like Jehoshaphat, we may be precious in the Lord’s sight, although our schemes end in disappointment.
The secret cause of Jehoshaphat’s loss is well worthy of notice, for it is the root of very much of the suffering of the Lord’s people; it was his alliance with a sinful family, his fellowship with sinners.
In 2 Ch. 20:37, we are told that the Lord sent a prophet to declare, “Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the Lord hath broken thy works.” This was a fatherly chastisement, which appears to have been blest to him; for in the verse which succeeds our morning’s text we find him refusing to allow his servants to sail in the same vessels with those of the wicked king.
Would to God that Jehoshaphat’s experience might be a warning to the rest of the Lord’s people, to avoid being unequally yoked together with unbelievers! A life of misery is usually the lot of those who are united in marriage, or in any other way of their own choosing, with the men of the world.
O for such love to Jesus that, like him, we may be holy, harmless, undefiled and separate from sinners; for if it be not so with us, we may expect to hear it often said, “The Lord hath broken thy works.”
《am Abend》13. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Und der Mann Gottes sprach: Wo ist es gefallen? Und er zeigte ihm den Ort. Und er schnitt einen Stock ab und warf ihn dort hinein; Und das Eisen schwamm." — 2. Könige 6:6
Der Axtkopf schien hoffnungslos verloren, und da er geliehen war, konnte die Ehre der prophetischen Schar gefährdet und damit der Name ihres Gottes kompromittiert werden. Im Gegensatz zu allen In Erwartung wurde das Eisen dazu gebracht, aus der Tiefe des Stromes aufzusteigen und zu schwimmen; denn was beim Menschen unmöglich ist, ist bei Gott möglich.
Ich kannte in Christus noch vor wenigen Jahren einen Mann, der dazu berufen war, ein Werk zu vollbringen, das weit über seine Kräfte hinausging. Es schien so schwierig, daß der bloße Gedanke, es zu versuchen, absurd wurde. Noch Er wurde dazu berufen, und sein Glaube wuchs mit der Gelegenheit; Gott ehrte seinen Glauben, unerwartete Hilfe wurde gesandt, und das Eisen schwamm.
Ein anderer aus der Familie des Lords befand sich in einer schweren finanziellen Notlage, er konnte alle Ansprüche erfüllen, und noch viel mehr, wenn er einen gewissen Teil seines Vermögens hätte verwerten können, aber er wurde von den Bewohnern des Lords überwältigt. ein plötzlicher Druck; Er suchte vergeblich nach Freunden, aber der Glaube führte ihn zu dem unfehlbaren Helfer, und siehe, das Unglück wurde abgewendet, seine Schritte wurden erweitert, und das Eisen schwamm.
Ein dritter hatte mit einem traurigen Fall von Verderbtheit zu kämpfen. Er hatte gelehrt, getadelt, gewarnt, eingeladen und Fürsprache eingelegt, aber alles vergeblich. Der alte Adam war zu stark für den jungen Melancthon, den eigensinnigen Geist nicht nachgeben würde. Dann kam eine Qual des Gebets, und es dauerte nicht lange, bis eine gesegnete Antwort vom Himmel gesandt wurde. Das harte Herz war gebrochen, das Eisen schwamm.
Geliebter Leser, was ist dein verzweifelter Fall? Was für eine schwere Materie hast du heute abend in der Hand? Bring es hierher. Der Gott der Propheten lebt und lebt, um seinen Heiligen zu helfen. Er wird dich nicht leiden dass es an irgendetwas Gutem mangelt.
Glaubst du an den Herrn der Heerscharen! Nähere dich ihm und flehe den Namen Jesu an, und das Eisen wird schwimmen; Auch du sollst den Finger Gottes sehen, der Wunder für sein Volk wirkt. Nach deinem Glauben sei Es wird dir zufallen, und wieder wird das Eisen schwimmen.
《Evening by Evening》January 13
“And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.”— 2 Kings 6:6
The axe-head seemed hopelessly lost, and as it was borrowed, the honour of the prophetic band was likely to be imperilled, and so the name of their God to be compromised. Contrary to all expectation, the iron was made to mount from the depth of the stream and to swim; for things impossible with man are possible with God.
I knew a man in Christ but a few years ago who was called to undertake a work far exceeding his strength. It appeared so difficult as to involve absurdity in the bare idea of attempting it. Yet he was called thereto, and his faith rose with the occasion; God honoured his faith, unlooked-for aid was sent, and the iron did swim.
Another of the Lord’s family was in grievous financial straits, he was able to meet all claims, and much more if he could have realized a certain portion of his estate, but he was overtaken with a sudden pressure; he sought for friends in vain, but faith led him to the unfailing Helper, and lo, the trouble was averted, his footsteps were enlarged, and the iron did swim.
A third had a sorrowful case of depravity to deal with. He had taught, reproved, warned, invited and interceded, but all in vain. Old Adam was too strong for young Melancthon, the stubborn spirit would not relent. Then came an agony of prayer, and before long a blessed answer was sent from heaven. The hard heart was broken, the iron did swim.
Beloved reader, what is thy desperate case? What heavy matter hast thou in hand this evening? Bring it hither. The God of the prophets lives, and lives to help his saints. He will not suffer thee to lack any good thing.
Believe thou in the Lord of hosts! Approach him pleading the name of Jesus, and the iron shall swim; thou too shalt see the finger of God working marvels for his people. According to thy faith be it unto thee, and yet again the iron shall swim.
《am Morgen》14. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Wer ist das, der aus Edom kommt mit gefärbten Kleidern aus Bozrah? Das, was herrlich ist in seiner Kleidung, das in der Größe seiner Kraft reist? Ich, der ich in Gerechtigkeit rede, mächtig zu Retten." (Jesaja 63:1)
Unter den Worten »retten« verstehen wir das ganze große Erlösungswerk, vom ersten heiligen Wunsch bis zur vollkommenen Heiligung. Die Worte sind multum in parro: in der Tat, hier ist alles Barmherzigkeit in einem Wort. Christus ist nicht nur "mächtig, um diejenigen zu retten", die Buße tun, sondern er ist auch in der Lage, die Menschen zur Buße zu bringen. Er wird die Gläubigen in den Himmel tragen; aber er ist darüber hinaus mächtig, den Menschen neues zu geben und den Glauben in ihnen zu wirken. Er ist mächtig, den Menschen, der die Heiligkeit haßt, dazu zu bringen, sie zu lieben, und den Verächter seines Namens zu zwingen, das Knie vor ihm zu beugen. Nein, das ist nicht alles was bedeutet, Denn die göttliche Kraft zeigt sich auch im Nachwerk. Das Leben eines Gläubigen ist eine Reihe von Wundern, die vom "mächtigen Gott" gewirkt werden. Der Strauch brennt, wird aber nicht verzehrt. Er ist mächtig, seine Menschen, die heilig sind, nachdem Er sie dazu gemacht hat, und sie in Seiner Furcht und Liebe zu bewahren, bis Er ihr geistiges Dasein im Himmel vollendet. Die Macht Christi liegt nicht darin, einen Gläubigen und dann überließ er ihn sich selbst; Wer aber das gute Werk anfängt, führt es weiter; Wer der toten Seele den ersten Keim des Lebens vermittelt, verlängert das göttliche Dasein und stärkt es bis sie jedes Band der Sünde zerreißt und die Seele von der Erde springt, vollendet in Herrlichkeit. Gläubiger, hier ist Ermutigung. Betest du für einen geliebten Menschen? O gib deine Gebete nicht auf, denn Christus ist "mächtig zu retten". Ihr seid machtlos, den Rebellen zurückzufordern, aber euer Herr ist der Allmächtige. Ergreife diesen mächtigen Arm und wecke ihn, um seine Kraft zu entfalten. Macht Ihr eigener Fall Schwierigkeiten? du? Fürchtet euch nicht, denn seine Kraft genügt euch. Ob er nun mit anderen anfängt oder das Werk in euch fortführt, Jesus ist "mächtig zu retten", und der beste Beweis dafür liegt in der Tatsache, dass er hat dich gerettet. Welch tausend Gnaden, dass du ihn nicht mächtig gefunden hast, ihn zu vernichten!
《Morning By Morning》January 14
“Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.”— Isaiah 63:1
By the words “to save” we understand the whole of the great work of salvation, from the first holy desire onward to complete sanctification. The words are multum in parro: indeed, here is all mercy in one word. Christ is not only “mighty to save” those who repent, but he is able to make men repent. He will carry those to heaven who believe; but he is, moreover, mighty to give men new hearts and to work faith in them. He is mighty to make the man who hates holiness love it, and to constrain the despiser of his name to bend the knee before him. Nay, this is not all the meaning, for the divine power is equally seen in the after-work. The life of a believer is a series of miracles wrought by “the Mighty God.” The bush burns, but is not consumed. He is mighty to keep his people holy after he has made them so, and to preserve them in his fear and love until he consummates their spiritual existence in heaven. Christ’s might doth not lie in making a believer and then leaving him to shift for himself; but he who begins the good work carries it on; he who imparts the first germ of life in the dead soul, prolongs the divine existence, and strengthens it until it bursts asunder every bond of sin, and the soul leaps from earth, perfected in glory. Believer, here is encouragement. Art thou praying for some beloved one? Oh, give not up thy prayers, for Christ is “mighty to save.” You are powerless to reclaim the rebel, but your Lord is Almighty. Lay hold on that mighty arm, and rouse it to put forth its strength. Does your own case trouble you? Fear not, for his strength is sufficient for you. Whether to begin with others, or to carry on the work in you, Jesus is “mighty to save;” the best proof of which lies in the fact that he has saved you. What a thousand mercies that you have not found him mighty to destroy!
《am Abend》14. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Aber als er sah, dass der Wind stürmte, fürchtete er sich; Und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach: Herr, rette mich." — Matthäus 14:30
Versinkende Zeiten sind Gebetszeiten mit den Dienern des Herrn. Petrus vernachlässigte das Gebet, als er seine kühne Reise begann, aber als er zu sinken anfing, machte ihn seine Gefahr zum Bittenden, und sein Schrei Aber spät war noch nicht zu spät.
In unseren Stunden körperlichen Schmerzes und seelischer Qualen finden wir uns so selbstverständlich zum Gebet getrieben, wie das Wrack von den Wellen ans Ufer getrieben wird. Der Fuchs versteckt sich in seinem Loch, um sich zu schützen; das der Vogel fliegt in den Wald, um Schutz zu suchen; Und trotzdem eilt der geprüfte Gläubige zum Gnadenstuhl, um sich in Sicherheit zu bringen.
Der große Zufluchtsort des Himmels ist das Allgebet; Tausende von wettergegerbten Schiffen haben dort einen Hafen gefunden, und sobald ein Sturm aufzieht, ist es klug für uns, ihn mit allen Segeln anzusteuern.
Kurze Gebete sind lang genug. Es waren nur drei Worte in der Bitte, die Peter hervorstieß, aber sie genügten für seinen Zweck. Nicht die Länge, sondern die Festigkeit ist wünschenswert. Ein Gefühl des Bedürfnisses ist ein mächtiger Lehrer der Kürze.
Wenn unsere Gebete weniger von den Schwanzfedern des Stolzes und mehr Flügel hätten, wären sie umso besser. Der Wortschwall verhält sich zur Hingabe wie die Spreu zum Weizen. Kostbare Dinge liegen in einem kleinen Zirkel und all das ist das wahre Gebet in mancher langen Ansprache, die in einer so kurzen Bitte wie der des Petrus hätte ausgesprochen werden können.
Unsere Äußersten sind die Möglichkeiten des Herrn. Sofort zwingt uns ein scharfes Gefühl der Gefahr einen ängstlichen Schrei ab: Das Ohr Jesu hört, und mit ihm gehen Ohr und Herz zusammen, und die Hand tut es nicht lange verweilen.
Im letzten Augenblick appellieren wir an unseren Meister, aber seine schnelle Hand macht unsere Verzögerungen durch sofortiges und wirksames Handeln wieder wett. Sind wir fast von den ungestümen Wassern der Bedrängnis verschlungen? Lassen Sie uns also Erhebe unsere Seelen zu unserem Heiland, und wir können versichert sein, dass er uns nicht zugrunde gehen lassen wird.
Wenn wir nichts tun können, kann Jesus alles tun; Laßt uns seine mächtige Hilfe auf unsere Seite ziehen, und alles wird gut werden.
《Evening by Evening》January 14
“But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.”— Matthew 14:30
Sinking times are praying times with the Lord’s servants. Peter neglected prayer at starting upon his venturous journey, but when he began to sink his danger made him a suppliant, and his cry though late was not too late.
In our hours of bodily pain and mental anguish, we find ourselves as naturally driven to prayer as the wreck is driven upon the shore by the waves. The fox hies to its hole for protection; the bird flies to the wood for shelter; and even so the tried believer hastens to the mercy seat for safety.
Heaven’s great harbour of refuge is All-prayer; thousands of weather-beaten vessels have found a haven there, and the moment a storm comes on, it is wise for us to make for it with all sail.
Short prayers are long enough. There were but three words in the petition which Peter gasped out, but they were sufficient for his purpose. Not length but strength is desirable. A sense of need is a mighty teacher of brevity.
If our prayers had less of the tail feathers of pride and more wing they would be all the better. Verbiage is to devotion as chaff to the wheat. Precious things lie in small compass, and all that is real prayer in many a long address might have been uttered in a petition as short as that of Peter.
Our extremities are the Lord’s opportunities. Immediately a keen sense of danger forces an anxious cry from us the ear of Jesus hears, and with him ear and heart go together, and the hand does not long linger.
At the last moment we appeal to our Master, but his swift hand makes up for our delays by instant and effectual action. Are we nearly engulfed by the boisterous waters of affliction? Let us then lift up our souls unto our Saviour, and we may rest assured that he will not suffer us to perish.
When we can do nothing Jesus can do all things; let us enlist his powerful aid upon our side, and all will be well.
《am Morgen》15. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Und nun, o Herr Gott, das Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, richte es für immer auf und tue, was du gesagt hast." — 2. Samuel 7:25
Gottes Verheißungen waren nie dazu gedacht, als Makulatur weggeworfen zu werden; Er beabsichtigte, dass sie gebraucht werden sollten. Gottes Gold ist kein Geld des Geizhalses, sondern wird geprägt, um damit gehandelt zu werden.
Nichts gefällt unserem Herrn besser, als zu sehen, wie seine Verheißungen in Umlauf gebracht werden; Er liebt es, wenn seine Kinder sie zu ihm erziehen und sagen: "Herr, tue, was du gesagt hast." Wir verherrlichen Gott, wenn wir flehen seine Versprechen.
Glaubst du, dass Gott ärmer sein wird, wenn er dir den Reichtum gibt, den er versprochen hat? Träumst du davon, dass er um so weniger heilig sein wird, weil er dir Heiligkeit gibt? Glaubst du, dass er irgendein desto weniger rein, um dich von deinen Sünden zu waschen?
Er hat gesagt: "Kommt nun, und lasst uns miteinander reden, spricht der Herr: Wenn eure Sünden auch so scharlachrot sind, so werden sie doch weiß wie Schnee sein; wenn sie auch rot wie Purpur sind, so werden sie doch sein wie Wolle."
Der Glaube ergreift die Verheißung der Vergebung, und er zögert nicht, indem er sagt: "Das ist eine kostbare Verheißung, ich frage mich, ob sie wahr ist?", sondern er geht mit ihr geradewegs zum Thron und fleht: "Herr, hier ist die Verheißung: Tue, was du gesagt hast.'"
Unser Herr antwortet: "Dir geschehe, wie du willst." Wenn ein Christ eine Verheißung ergreift, wenn er sie nicht zu Gott bringt, entehrt er sie; aber wenn er zum Thron der Gnade eilt und ruft, "Herr, ich habe nichts zu empfehlen, als dies: Du hast es gesagt", dann wird sein Wunsch erfüllt werden.
Unser himmlischer Bankier freut sich, seine eigenen Banknoten einzulösen. Lassen Sie das Versprechen niemals rosten. Ziehe das Schwert der Verheißung aus der Scheide und gebrauche es mit heiliger Gewalt. Denke nicht, dass Gott beunruhigt sein wird indem du ihn eindringlich an seine Verheißungen erinnerst.
Er liebt es, die lauten Schreie bedürftiger Seelen zu hören. Es ist seine Freude, Gunst zu erweisen. Er ist eher bereit zu hören, als du zu bitten. Die Sonne wird nicht müde zu scheinen, noch die Quelle des Fließens. Es liegt in Gottes Natur, seine Versprechen zu halten; darum geh sogleich auf den Thron mit "Tu, was du gesagt hast."
《Morning By Morning》January 15
“And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.”— 2 Samuel 7:25
God’s promises were never meant to be thrown aside as waste paper; he intended that they should be used. God’s gold is not miser’s money, but is minted to be traded with.
Nothing pleases our Lord better than to see his promises put in circulation; he loves to see his children bring them up to him, and say, “Lord, do as thou hast said.” We glorify God when we plead his promises.
Do you think that God will be any the poorer for giving you the riches he has promised? Do you dream that he will be any the less holy for giving holiness to you? Do you imagine he will be any the less pure for washing you from your sins?
He has said “Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.”
Faith lays hold upon the promise of pardon, and it does not delay, saying, “This is a precious promise, I wonder if it be true?” but it goes straight to the throne with it, and pleads, “Lord, here is the promise, Do as thou hast said.'”
Our Lord replies, “Be it unto thee even as thou wilt.” When a Christian grasps a promise, if he does not take it to God, he dishonours him; but when he hastens to the throne of grace, and cries, “Lord, I have nothing to recommend me but this, Thou hast said it;'” then his desire shall be granted.
Our heavenly Banker delights to cash his own notes. Never let the promise rust. Draw the sword of promise out of its scabbard, and use it with holy violence. Think not that God will be troubled by your importunately reminding him of his promises.
He loves to hear the loud outcries of needy souls. It is his delight to bestow favours. He is more ready to hear than you are to ask. The sun is not weary of shining, nor the fountain of flowing. It is God’s nature to keep his promises; therefore go at once to the throne with “Do as thou hast said.”
《am Abend》15. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Aus Liebe sind sie meine Widersacher, ich aber gebe mich dem Gebet hin." — Psalm 109:4
Lügenzungen wurden gegen den Ruf Davids geführt, aber er wehrte sich nicht; Er brachte den Fall vor ein höheres Gericht und plädierte vor dem großen König selbst.
Das Gebet ist die sicherste Methode, um auf Worte des Hasses zu antworten. Der Psalmist betete nicht kaltherzig, er gab sich der Übung hin, warf seine ganze Seele und sein ganzes Herz hinein und strengte alle an Sehnen und Muskeln, wie Jakob es tat, als er mit dem Engel rang.
So und nur so wird jeder von uns auf den Thron der Gnade zueilen. Wie ein Schatten keine Macht hat, weil keine Substanz in ihm ist, so ist auch jenes Flehen, in dem das eigentliche Selbst des Menschen nicht ist in quälendem Ernst und heftigem Begehren völlig präsent, ist völlig wirkungslos, denn es fehlt das, was ihm Kraft verleihen würde.
"Inbrünstiges Gebet", sagt ein alter Geistlicher, "wie eine Kanone, die an die Pforten des Himmels gepflanzt ist, lässt sie auffliegen." Der gemeinsame Fehler der meisten von uns ist unsere Bereitschaft, uns ablenken zu lassen. Unser Die Gedanken schweifen hin und her, und wir kommen nur wenig voran an unser ersehntes Ziel.
Wie Quecksilber hält unser Geist nicht zusammen, sondern rollt hierhin und dorthin ab. Was für ein großes Übel das ist! Es verletzt uns, und was noch schlimmer ist, es beleidigt unseren Gott. Was ist von einem Bittsteller, wenn er bei einer Audienz bei einem Prinzen mit einer Feder spielt oder eine Fliege fängt?
Beharrlichkeit und Beharrlichkeit sind in der Formulierung unseres Textes beabsichtigt. David weinte nicht ein einziges Mal und verfiel dann wieder in Schweigen; Sein heiliges Geschrei wurde so lange fortgesetzt, bis es den Segen herabbrachte. Das Gebet darf nicht unsere zufällige Arbeit sein, sondern unser tägliches Geschäft, unsere Gewohnheit und Berufung.
So wie Künstler sich ihren Modellen und Dichter ihren klassischen Bestrebungen hingeben, so müssen wir uns dem Gebet hingeben. Wir müssen wie in unserem Element in das Gebet eingetaucht sein und so beten, ohne beendend.
Herr, lehre uns so beten, dass wir immer mehr flehen.
《Evening by Evening》January 15
“For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.”— Psalm 109:4
Lying tongues were busy against the reputation of David, but he did not defend himself; he moved the case into a higher court, and pleaded before the great King himself.
Prayer is the safest method of replying to words of hatred. The Psalmist prayed in no cold-hearted manner, he gave himself to the exercise—threw his whole soul and heart into it—straining every sinew and muscle, as Jacob did when wrestling with the angel.
Thus, and thus only, shall any of us speed at the throne of grace. As a shadow has no power because there is no substance in it, even so that supplication, in which a man’s proper self is not thoroughly present in agonizing earnestness and vehement desire, is utterly ineffectual, for it lacks that which would give it force.
“Fervent prayer,” says an old divine, “like a cannon planted at the gates of heaven, makes them fly open.” The common fault with the most of us is our readiness to yield to distractions. Our thoughts go roving hither and thither, and we make little progress towards our desired end.
Like quicksilver our mind will not hold together, but rolls off this way and that. How great an evil this is! It injures us, and what is worse, it insults our God. What should we think of a petitioner, if, while having an audience with a prince, he should be playing with a feather or catching a fly?
Continuance and perseverance are intended in the expression of our text. David did not cry once, and then relapse into silence; his holy clamour was continued till it brought down the blessing. Prayer must not be our chance work, but our daily business, our habit and vocation.
As artists give themselves to their models, and poets to their classical pursuits, so must we addict ourselves to prayer. We must be immersed in prayer as in our element, and so pray without ceasing.
Lord, teach us so to pray that we may be more and more prevalent in supplication.
《am Morgen》16. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Fürchtet euch nicht, ihr Wurm Jakob und ihr Männer Israels; Ich will dir helfen, spricht der HERR und dein Erlöser, der Heilige Israels." (Jesaja 41:14)
Hören wir heute Morgen, wie Jesus, der Herr, zu jedem von uns spricht: »Ich will dir helfen.«
»Es ist nur eine Kleinigkeit für mich, deinen Gott, dir zu helfen. Überlegen Sie, was ich bereits getan habe. Was! Hilf dir nicht? Nun, ich habe dich mit meinem Blut erkauft. Was! Hilf dir nicht? Ich bin für dich gestorben; und wenn Ich habe das Größere getan, werde ich nicht weniger tun? Hilf dir! Es ist das Mindeste, was ich je für dich tun werde; Ich habe mehr getan und werde noch mehr tun.
"Bevor die Welt anfing, habe ich dich erwählt. Ich habe den Bund für dich geschlossen. Ich habe meinen Ruhm abgelegt und bin ein Mann für dich geworden; Ich habe mein Leben für dich hingegeben; und wenn ich das alles täte, werde ich dir gewiß helfen jetzt. Indem ich dir helfe, gebe ich dir, was ich schon für dich gekauft habe.
"Wenn du tausendmal so viel Hilfe nötig hättest, würde ich sie dir geben; du verlangst wenig im Vergleich zu dem, was ich zu geben bereit bin. Es ist viel, was du brauchst, aber es ist nichts für mich, verleihen. Hilf dir?«
»Fürchte dich nicht! Wenn eine Ameise vor der Tür deines Kornspeichers stünde und um Hilfe flehe, würde es dich nicht verderben, wenn du ihr eine Handvoll von deinem Weizen gibst; und du bist nichts als ein winziges Insekt vor der Tür meines All-Genügsamkeit. Ich will dir helfen.'"
O meine Seele, ist das nicht genug? Brauchst du mehr Kraft als die Allmacht der vereinten Dreifaltigkeit? Willst du mehr Weisheit, als im Vater vorhanden ist, mehr Liebe, als sich im Vater zeigt? Sohn oder mehr Kraft, als sich in den Einflüssen des Geistes manifestiert?
Bring deinen leeren Krug hierher! Sicherlich wird dieser Brunnen sie füllen. Beeil dich, sammle deine Bedürfnisse und bringe sie hierher, deine Leere, deine Leiden, deine Bedürfnisse. Siehe, dieser Strom Gottes ist voll für deine Versorgung; Was kannst du dir außerdem wünschen?
Geh hinaus, meine Seele, in dieser deiner Macht. Der ewige Gott ist dein Helfer!
"Fürchte dich nicht, ich bin mit dir, oh, sei nicht bestürzt!
Ich, ich bin dein Gott und werde dir immer noch Hilfe leisten."
《Morning By Morning》January 16
“Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.”— Isaiah 41:14
This morning let us hear the Lord Jesus speak to each one of us: “I will help thee.”
“It is but a small thing for me, thy God, to help thee. Consider what I have done already. What! not help thee? Why, I bought thee with my blood. What! not help thee? I have died for thee; and if I have done the greater, will I not do the less? Help thee! It is the least thing I will ever do for thee; I have done more, and will do more.
“Before the world began I chose thee. I made the covenant for thee. I laid aside my glory and became a man for thee; I gave up my life for thee; and if I did all this, I will surely help thee now. In helping thee, I am giving thee what I have bought for thee already.
“If thou hadst need of a thousand times as much help, I would give it thee; thou requirest little compared with what I am ready to give. ‘Tis much for thee to need, but it is nothing for me to bestow. Help thee?’
“Fear not! If there were an ant at the door of thy granary asking for help, it would not ruin thee to give him a handful of thy wheat; and thou art nothing but a tiny insect at the door of my all-sufficiency. I will help thee.'”
O my soul, is not this enough? Dost thou need more strength than the omnipotence of the United Trinity? Dost thou want more wisdom than exists in the Father, more love than displays itself in the Son, or more power than is manifest in the influences of the Spirit?
Bring hither thine empty pitcher! Surely this well will fill it. Haste, gather up thy wants, and bring them here—thine emptiness, thy woes, thy needs. Behold, this river of God is full for thy supply; what canst thou desire beside?
Go forth, my soul, in this thy might. The Eternal God is thine helper!
“Fear not, I am with thee, oh, be not dismay’d!
I, I am thy God, and will still give thee aid.”
《am Abend》16. Januar
TODO - Der Artikel muss noch einmal überarbeitet werden
"Und nach dreiundzwei Wochen wird der Messias abgeschnitten werden, aber nicht für sich selbst, und das Volk des Fürsten, der kommen wird, wird die Stadt und das Heiligtum zerstören; und deren Ende soll sei mit einer Flut, und bis zum Ende des Krieges sind Verwüstungen bestimmt." — Daniel 9:26
Gepriesen sei sein Name, es gab bei ihm keine Todesursache. Weder die Erbsünde noch die wirkliche Sünde hatten ihn verunreinigt, und daher hatte der Tod keinen Anspruch auf ihn.
Kein Mensch hätte ihm gerecht das Leben nehmen können, denn er hatte keinem Menschen Unrecht getan, und niemand hätte ihn auch nur mit Gewalt töten können, wenn er nicht Gefallen daran gehabt hätte, sich dem Tod zu überlassen. Aber siehe, man sündigt und ein anderer leidet.
Die Gerechtigkeit fühlte sich von uns beleidigt, fand aber ihre Befriedigung in ihm. Ströme von Tränen, Berge von Opfergaben, Meere von Ochsenblut und Hügel von Weihrauch hätten für die Beseitigung der Sünde; aber Jesus wurde für uns abgeschnitten, und die Ursache des Zornes wurde sofort abgeschnitten, denn die Sünde war für immer weggenommen.
Darin liegt die Weisheit, wodurch die Substitution, der sichere und schnelle Weg der Sühne, erdacht wurde! Darin liegt die Herablassung, die den Messias, den Fürsten, dazu brachte, eine Dornenkrone zu tragen und am Boden zu sterben. Kreuz! Darin liegt die Liebe, die den Erlöser dazu brachte, sein Leben für seine Feinde hinzugeben!
Es genügt jedoch nicht, das Schauspiel des Blutens der Unschuldigen für die Schuldigen zu bewundern, wir müssen uns dessen vergewissern, dass wir daran interessiert sind. Das besondere Ziel des Todes des Messias war die Erlösung seiner Kirche; Haben wir einen Teil und viel unter denen, für die er sein Leben als Lösegeld hingab?
Trat der Herr Jesus als unser Stellvertreter auf? Werden wir durch seine Wunden geheilt? Es wäre in der Tat eine schreckliche Sache, wenn wir an seinem Opfer nicht teilhaben würden; Es wäre besser für uns, dass wir waren nie geboren worden.
So feierlich die Frage auch ist, so ist es doch ein freudiger Umstand, dass sie klar und ohne Irrtum beantwortet werden kann. Für alle, die an ihn glauben, ist der Herr Jesus ein gegenwärtiger Retter, und auf ihm Sie alle sind mit dem Blut der Versöhnung besprengt worden.
Alle, die auf das Verdienst des Todes des Messias vertrauen, mögen sich über jedes Gedenken an ihn freuen, und ihre heilige Dankbarkeit möge sie zur vollsten Weihe an seine Sache leiten.
《Evening by Evening》January 16
“And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.”— Daniel 9:26
Blessed be his name, there was no cause of death in him. Neither original nor actual sin had defiled him, and therefore death had no claim upon him.
No man could have taken his life from him justly, for he had done no man wrong, and no man could even have lain him by force unless he had been pleased to yield himself to die. But lo, one sins and another suffers.
Justice was offended by us, but found its satisfaction in him. Rivers of tears, mountains of offerings, seas of the blood of bullocks, and hills of frankincense, could not have availed for the removal of sin; but Jesus was cut off for us, and the cause of wrath was cut off at once, for sin was put away forever.
Herein is wisdom, whereby substitution, the sure and speedy way of atonement, was devised! Herein is condescension, which brought Messiah, the Prince, to wear a crown of thorns, and die upon the cross! Herein is love, which led the Redeemer to lay down his life for his enemies!
It is not enough, however, to admire the spectacle of the innocent bleeding for the guilty, we must make sure of our interest therein. The special object of the Messiah’s death was the salvation of his church; have we a part and a lot among those for whom he gave his life a ransom?
Did the Lord Jesus stand as our representative? Are we healed by his stripes? It will be a terrible thing indeed if we should come short of a portion in his sacrifice; it were better for us that we had never been born.
Solemn as the question is, it is a joyful circumstance that it is one which may be answered clearly and without mistake. To all who believe on him the Lord Jesus is a present Saviour, and upon them all the blood of reconciliation has been sprinkled.
Let all who trust in the merit of Messiah’s death be joyful at every remembrance of him, and let their holy gratitude lead them to the fullest consecration to his cause.